Я мстю, и мстя моя ужасна!
  Мессия с топором, или особенности национальнй рок-оперы
  Вот такие пирожки, или Наше всё на сцене ГИТИСа
  «Мюзикл, а чё там!», или Тема сортира раскрыта
  Странная история странного мюзикла
  Тот самый слон, те самые кошки...
  Призрак Призрака
  Звукорежиссер печального образа или Тщетная борьба Человека из Ламанчи с коллегами-мельницами
  Все лучшее - детям!
  Ход конем по голове
  Упакованный "Норд-Ост"
  Последнее дуновение "Норд-Оста"
  Кошмар в городе Иствик или "Ну я не понял, шо конкретно ты имела в виду?"
  А причем тут, собственно, губы?
  "Чикаго" без Киркорова? Не в этой жизни...
  Золотые хиты, Mamma mia!
  Музей на "42-ой улице"
  Чикаго, Киркоров and all that jazz!
  Впервые в России – Великие мюзиклы мира
  Кабаре, или Боб Фосс живет в Одессе
  Наша Дама из Парижа или Notre- Dame de Paris с русским колоритом - часть первая
  Наша Дама из Парижа или Notre- Dame de Paris с русским колоритом - часть вторая
  Нотр-Дам 2000 - Необходимое предисловие от авторов
  Нотр-Дам 2000 - Акт I
  Нотр-Дам 2000 - Акт II
  Рецензия на текст русской версии Belle
  Призрак Оперы в переводе Ирины Емельяновой. Критические заметки
  Дракула. Романтический мюзикл
  Записки из глубинки
  ОБО МНЕ


MBN
 

КОШМАР В ГОРОДЕ ИСТВИК

ИЛИ

"НУ Я НЕ ПОНЯЛ, ШО КОНКРЕТНО ТЫ ИМЕЛА В ВИДУ?!"

 

Тяжко... Тяжко, господа. "Evil, Clyde", – следуя цитате из этого самого мюзикла. Разбаловались, видно, мы, придирчиво обсуждая нюансы "Чикаго" и 42-й Улицы”. Ничего, к реальности нас вернули – итак, на сцене "Иствикские ведьмы", главный мюзикл года! Если замечательным образом скопированный с британской постановки слоган, не дай бог, оправдается в России, я лучше сразу возьму долгосрочный отпуск до зимы... Однако – будет. К делу.      

 

Помните, был такой очаровательный фильм "Иствикские ведьмы"? Великолепный Джек Николсон и потрясающие Сьюзан Сарандон, Мишель Пфайффер и Шер. Несколько фривольные шутки на сексуальную тему и женская житейская философия. Три одинокие женщины с неустроенной жизнью, живущие в захолустном американском городке встречают Дьявола. С его помощью они раскрепощаются и начинают в полную силу использовать данные им таланты, обретают веру в себя, становятся самостоятельней и сильнее. Про одноименный роман Джона Апдайка, по которому был снят этот фильм, я не буду вам напоминать: вряд ли вы когда-либо его читали. Но суть не в этом. Казалось бы, Джон Демпси (либреттист и автор сценария) и Дана Пи Роу (композитор) взяли за основу тот же сюжет. В выборе материала для нового мюзикла им помог известный британский продюсер Камерон Макинтош, до этого продюсировавший другой мюзикл этого американского творческого тандема "The Fix". Не буду обсуждать здесь западный вариант постановки, отмечу лишь, что несмотря на то, что авторы – американцы, спектакль шел в Уэст-Энде и Австралии (где с треском провалился), но так и не был поставлен на Бродвее. Правда, как раз сейчас ведется речь об американской постановке, но я почему-то не уверен, что это хорошая идея.

 

Но вернемся к местным… ведьмам. Итак, премьера состоялась 12 марта сего, 2003 года. Мне пришлось изменить своим традициям и посетить спектакль на пару дней позже – хотелось посмотреть на Алексея Кортнева, которого я заприметил на концерте "Норд-Ост: мы с тобой!" и который, как мне рассказывали, известен как лидер одной популярной в России рок-группы (вообще, конечно, два премьерных состава – тема, достойная отдельного обсуждения), однако я также успел заглянуть и на один из предпросмотров и пришел в тихий ужас, наблюдая бесконечные сбои в работе технических устройств, обеспечивающих сценические спецэффекты, которыми этот спектакль просто напичкан в самом худшем смысле слова.

 

Итак, действо разворачивалось на сцене театра Киноактера. Театр под спектакль отремонтировать или хотя бы заново покрасить не удосужились. Типичные интерьеры советских времен, как мне представляется. Оформление фойе отсутствует как таковое. Зал тоже не самый удобный, но это все еще полбеды…

 

Спектакль начался странной сценой с двумя астронавтами на луне. Как мы потом поняли – это были сам Дэррил Ван Хорн (он же Дьявол) и его слуга – Фидель. Ван Хорн порассуждал о том, как же скучно на Луне, потому что там нет женщин и, видимо, решил, что пора отправляться на Землю, потому что в следующий момент нам продемонстрировали видео-ролик с постепенно приближающимся земным шаром, затем – североамериканским континентом, Род-Айлендом и, наконец, Иствиком.

 

Потом вышел персонаж под названием "Маленькая Девочка". То ли я чего-то не понял, то ли она и должна была изображать собой аллегорию детской порнографии. Так или иначе, но Наташа Урбаньска, бывшая польская гимнастка и ассистент режиссера по хореографии, явно уже давно не маленькая девочка, а о художественной ценности этого образа говорить вообще не приходится. В общем, она появляется еще несколько раз по ходу спектакля, распевая с польским акцентом какие-то глупые частушки (мало кто заподозрит, что они выполняют роль эпиграфа к каждой очередной сцене), и когда во втором акте кто-то из героев просит ее заткнуться, честное слово – это один из тех немногих моментов, когда хочется зааплодировать.

 

Итак, Маленькая Девочка запевает песню про Иствик. Постепенно на сцену выбегают все, кому не лень, изображая пошлую пародию на провинциальный американский городской парад. Понять, почему люди выбегают в каких-то псевдо-птичьих костюмах и с ластами на ногах, мне трудно. Я бы предположил, что они изображают тех самых несчастных белых цапель, в уничтожении которых обвиняли Ван Хорна, но вот незадача – у цапель нет ласт. Впрочем, это детали. В общем, на помосте в центр сцены вывозят Фелицию Гэбриел, главную городскую активистку, все остальные группируются вокруг нее – и с последними тактами песни замирают с воздетыми вверх руками, а тут на сцене еще и вспыхивают фейерверки. Я был несколько удивлен – обычно такими номерами завершают действие или целый спектакль (да и то, фейерверки – это уже, знаете ли, перебор). А тут – открывающий номер. Это меня насторожило. И пусть бы только это...

 

Далее мы имеем удовольствие наблюдать нескончаемый поток шуток на определенную тему, лишь очень слабо связанных общим сюжетом. В итоге добро победило, на месте Ван Хорна забил фонтанчик (несомненно, украсивший город Иствик) и все стали счастливы. Ван Хорн, надо полагать, отбыл обратно на Луну – с чем его и можно поздравить: это отнюдь не худший выбор. Интересно только, продолжили ли Ведьмы заниматься своими милыми штучками, вроде изгнания того же Дьявола – ведь научились они этому из той же Дьяволовой книги. Мораль, в этом случае, представляется весьма сомнительной, ну да пусть их.

 

Пожалуй, сначала я сразу отмечу позитивные стороны – их немного. Господин Алексей Кортнев замечательно перевел песни – труд, который может сравниться с работой покойного Александра Карпова над текстами "Чикаго".

 

Вокальные данные у исполнителей главных ролей и хора вполне приличные. К сожалению, авторы буклета, две трети которого состоят из рекламы и только треть содержит информацию о творческой команде, не удосужились сделать вкладыш с составом, который играл в тот день. По-моему, подобный недосмотр – проявление неуважения и к зрителям, и к исполнителям. Привожу имена наугад, и заранее извиняюсь за неточность.

 

         Деррил Ван Хорн – Алексей Кортнев

         Александра – Нонна Гришаева

         Сьюки – Анна Невская

         Джейн – Ольга Ворожцова

         Фелиция – Елена Галлиард

         Клайд – Михаил Богдасаров

         Майкл - Андрей Бирин

         Дженнифер – Ирина Котельникова

 

Что же я увидел в исполнении этих актрис и актеров?

 

Начнем с трио ведьм.

В фильме героини – одинокие, истосковавшиеся по мужчинам женщины. Встретив Ван Хорна, каждая из них сопротивляется чисто животному влечению к незнакомцу, чья привлекательность - довольно сомнительного свойства. И все же он обаятелен, умеет заглянуть в душу к женщине, найти ее слабое место - в результате Сьюки, Александра и Джейн, к неудовольствию консервативного населения Иствика, становятся его возлюбленными.

 

В спектакле же мы видим трех нимфоманок, готовых завалить первого мужчину, который осмелится к ним приблизиться. Дэррилу, собственно, и не требовалось прилагать усилий – достаточно было просто появиться на горизонте, чтобы они прибежали. Женщины не вызывают никакой симпатии, в отличие от их соблазнителя. Может, потому что никто, кроме Алексея Кортнева, не уделяет внимание актерской игре? Видимо, вся энергия уходит на обеспечение хорошего вокала (он, и правда, неплох, но сколько же можно напоминать, что мюзикл – это синтетический вид театрального искусства, в котором необходимо сочетание певческого и драматического таланта). Однако и г-н Кортнев, при всем моем уважении, не Дьявол. Ему не достает чертовщинки (а я, признаться, ожидал ее увидеть). Впрочем, и сама пьеса только намекает на то, что Дэррил Ван Хорн - дьявол. Но, по крайней мере, он, в отличие от женщин, вызывает некоторую симпатию. Не знаю, каков бы он был в серьезной роли, но комик из него неплохой.

 

Все остальные актеры произносят реплики как заученные строчки на детском утреннике. И возникает вопрос: то ли они не умеют играть, то ли режиссер не ставит перед ними такой задачи. Отдельный "реверанс" – мисс, игравшей Дженнифер. В оригинальной версии Дженнифер до встречи с Ван Хорном - милая, приличная девочка. Юное создание в исполнении Ирины Котельниковой, пожалуй, даст фору трем ведьмам города Иствика – так что не вполне ясно, чем провинился бедолага Дьявол: эту девочку уже трудно было совратить. Нечего и говорить, что актерская игра на нуле.

 

Еще одно непопадание - это Фелиция Гэбриел (Елена Галлиард). Насколько хорошо она справляется с вокальной партией, настолько же плохо она справляется с ролью. Неестественные интонации, переигрывание и проблемы с дикцией – в результате вместо гротескного персонажа имеем нечто совершенно невразумительное. Кстати, как вы думаете, почему именно Фелиция - само воплощение благопристойности - единственная женщина в спектакле, которая демонстрирует свой обнаженный бюст, переодеваясь перед зеркалом у себя дома? Этот режиссерский ход мог бы показаться странным, если бы не общее настроение спектакля.

 

В единственном пресс-релизе шоу его создатели обещают "дьявольски смешное и чертовски сексуальное" представление. Я не ханжа, ей богу. Более того, есть расхожее мнение, что физиологический юмор больше нравится мужчинам, чем женщинам. Но, уважаемые, неужели можно на протяжении двух с половиной часов шутить исключительно на тему размеров и формы мужских гениталий?

 

"Господи!" – восклицает Александра. "Да, нас часто путают…" – улыбается Ван Хорн – Это, пожалуй, самая тонкая шутка из всего шоу. Какое поле для фантазии, сколько можно было бы вытянуть из этой темы! Если бы авторы построили концепцию спектакля вокруг нее, результат мог бы быть менее душераздирающим. Но увы. Она проходит не особенно замеченной зрителями, в отличие от более чем доступного юмора ниже пояса. Вообще же, если вам интересны глупые и предсказуемые сексуальные шуточки – вы можете пойти на концерт какого-нибудь юмориста, где он будет шутить в три раза больше и в три раза дешевле и не разбавлять свое выступление скучными песнями. Впрочем, публика в зале хорошо воспринимала подобный юмор, так что есть шанс, что мюзикл худо-бедно продержится в Москве. Надо бы посоветовать актерам время от времени вставлять новые шутки, чтобы публика так сразу не потеряла интерес.

 

Однако диалоги – не самое слабое звено спектакля. Режиссер – вот главный герой нашей драмы. Признаюсь, я удивлен Камерону Макинтошу. Хочу напомнить, что этому человеку мы обязаны практике клонирования постановок: его мега-хиты "Cats", "Les Miserables", "The Phantom of the Opera" ставились во всем мире принципиально в совершенно одинаковом виде и на одинаково высоком уровне, принося своему крестному отцу огромную прибыль. Чего, увы, нельзя сказать о "The Witches of Eastwick".

 

И вот теперь создателей московских "Иствикских ведьм" распирает от гордости – им удалось получить разрешение Мистера Продюсера поставить этот спектакль заново. "Иствикские ведьмы" попали в руки к польской команде во главе с хореографом (по совместительству режиссером) Янушем Юзефовичем и композитором (по совместительству дирижером) Янушем Стоклосой.

 

Хотя Макинтош и благословил их на это черное дело, известно, что отношения российской-польской стороны с правообладателем складывались не очень гладко. Однако, в чем же был резон для Юзефовича во что бы то ни стало сделать собственную редакцию? Дело, вероятно, в том, что впервые у него появилась возможность поставить настоящий масштабный мюзикл (несколько его предыдущих шоу – не в счет, они получили резонанс только в восточной Европе и в России), и не просто мюзикл, а шоу, принадлежащее самому Камерону Макинтошу. В случае удачи имя Макинтоша станет прекрасной рекомендацией для его будущих работодателей. Правда пока его работодатели - россияне.

 

В московских театральных кругах существует мнение, что пан Юзефович гораздо состоятельней как хореограф, чем как режиссер. Однако российская версия "Иствикских ведьм" с трудом позволяет разглядеть это его достоинство: хореография в ней если не хуже, то никак не лучше режиссуры: она примитивна и порой просто не отработана (что странно, поскольку сам Юзефович активно культивирует репутацию режиссера – диктатора. Нет на него Эквити!). В итоге имеем смесь очень традиционной хореографии и… Фосси – последнее меня сразило наповал. Какой Фосси в декорациях с фейерверками и бассейном?!

 

Что касается режиссерского замысла – то понять, в чем он, собственно, состоит, мне так и не удалось. Возможно, его просто нет – и чтобы закамуфлировать свою режиссерскую несостоятельность, Юзефович прибегает к многочисленным техническим изыскам, созданным его соотечественниками. Но и они не могут спасти разваливающийся на куски спектакль.

 

Возьмем одну из основных приманок, которая должна поразить публику: настоящий бассейн на сцене! Ну да, бассейн. А теперь внимание, вопрос: а зачем? Чтобы создать подходящий антураж для сцены мужского стриптиза (о нем чуть ниже)? Или чтобы изобразить болото, на котором гнездятся белые цапли – это с фонтанчиками-то? В общем, следуя фразе уже упомянутого мною Алексея Кортнева, "Ну я не понял, шо конкретно ты имела в виду!"

 

Идем дальше – для простоты по рекламным слоганам. "Настоящий полет ведьм!" Не придерешься – летают (впрочем, они летали и в Лондоне, и в Мельбурне). Но господа, это ведь известнейший с незапамятных времен цирковой трюк, зачем же его позиционировать как божественное откровение? В концерте "Норд-Ост, мы с тобой!" Екатерина Гусева тоже летала и выполняла при этом несравненно более рискованные вещи, если уж мы оцениваем мюзикл по меркам цирка. А к слову, у вас, в России, просто отличный цирк – может, лучше сразу туда сходить? Там еще и не то летает.

 

Как я уже писал выше, "Иствикских ведьм" создавала преимущественно польская команда. Януш Стоклоса выступил в роли музыкального руководителя и дирижера, сценография (в буклете, правда, ни слова о том, что эти господа имеют опыт работы в музыкальном театре) - дело рук Анджея Ворона и Марка Хованеца. Разучиванием танцев также занимались педагоги из Польши. Нашим соотечественницам было поручено создать костюмы и разработать стиль – но, увы, и им не удалось создать ничего такого, что могло бы порадовать мой глаз – от костюмов несет дешевкой за версту. И уж не знаю, кому пришла в голову идея поставить cцену "Dance with the Devil" ("Танцы с чертом") в виде мужского стриптиза, так что под конец все мужчины остаются только в коротеньких обтягивающих кожаных черных шортиках, а добропорядочные иствикские дамы - в нарядах из секс-шопа. Бедняга Ван Хорн попал не в скучнейшую провинцию, а в какой-то Город Женщин Феллини, и чопорная Фелиция – отнюдь не исключение. Раз речь зашла о костюмах – кто-нибудь объяснит мне, зачем Ван Хорн, голландец, судя по фамилии, появляется в килте – чтобы иметь возможность продемонстрировать нижнее белье и в очередной раз обыграть сальную шуточку?

 

Уже во время первого акта меня не покидало ощущение "дежа вю", и ко второму оно вылилось в четкую уверенность. Ведь я это уже видел, и причем в первопрестольной! Да... нет... все-таки да! Конечно же, светлой памяти романтический мюзикл "Дракула"! Дикое цветовое решение, неуместные зеркала и прочая атрибутика дешевого борделя. Оно, родимое! Особенно видеоролик: не припоминаете отрыжку современных технологий - цифровую летучую мышь? Какая фантазия, какой полет мысли! Один мой знакомый критик охарактеризовал подобный стиль как "восточноевропейский мюзикл" - хочется вслед за известной шуткой позднего советского периода воскликнуть: "Пролетарии всех стран, больше так не надо!" Бог с ним, с бродвейским мюзиклом – возьмите за образец хотя бы европейский, там тоже делают неплохие вещи. Но не так же, честное слово.

 

По сравнению с "Дракулой" "Иствикские ведьмы" имеют одну особенность –достоинство или недостаток, судите сами. В "Дракуле" было ужасно все – музыка, текст, постановка. Истерический смех на протяжении всего спектакля был гарантирован. Здесь, учитывая относительную добротность оригинала, истерически смеяться не приходится. А поскольку шутки тоже весьма относительны, остается только смертельно скучать, чем ваш покорный слуга и был занят все три часа или около того. Не самое приятное времяпрепровождение на "главном мюзикле года".

 

А посему, мой вердикт: запишите альбом с этим составом, его будет приятно слушать. Но смотреть это еще раз? Только за отдельную плату, да и то – я бы серьезно подумал.

 

 

Фотографии – www.eastwick.ru



2002-2007 All lefts reserved.